Tinerii traducatorii isi vor testa cunostintele in cadrul concursului anual al Comisiei Europene

juvenes_translatores.jpg

Directia Generala Traduceri a Comisiei Europene lanseaza cea de a 11-a editie anuala consecutiva a concursului Juvenes Translatores. Tematica textelor pe care tinerii traducatori din intreaga Europa vor trebui sa le traduca in cadrul editiei din acest an a concursului Juvenes Translatores va fi „UE 60 – aniversarea a 60 de ani de la semnarea Tratatului de instituire a Comunitatii Europene”.

Inscrierile pentru cea de a 11-a editie a concursului pentru tinerii traducatori, organizat de Directia Generala Traduceri a Comisiei Europene, s-au deschis vineri, 1 septembrie 2017, la ora 12.00.

Comisarul european Günther H. Oettinger, responsabil pentru buget, resurse umane si traduceri, a declarat: „Este o initiativa excelenta care combina doua dintre valorile primordiale ale Europei: diversitatea lingvistica si talentul tinerilor. Invit scolile din intreaga Europa sa participe la acest concurs.”

Inscrierile se vor deschide mai intai pentru scoli, in pagina: http://ec.europa.eu/translatores. Perioada pentru inscrieri se va incheia in data de 20 octombrie, la ora 12.00. Formularul de inscriere este disponibil online, in toate limbile oficiale ale UE.

Intr-o a doua etapa, un numar total de 751 de scoli selectate vor fi invitate sa transmita numele elevilor care vor participa la concurs. Tinerii traducatori – intre doi si cinci din fiecare scoala – pot avea orice nationalitate si trebuie sa se fi nascut in anul 2000.

Ei vor avea sansa sa isi testeze cunostintele cu ocazia concursului, care va avea loc in 23 noiembrie 2017. Concursul se va desfasura simultan in toate scolile care au fost selectate sa participe.

In cadrul concursului, elevii vor traduce un text de o pagina dintr-o limba oficiala a UE in alta limba oficiala a UE. in acest fel, vor fi posibile 552 de combinatii lingvistice intre cele 24 de limbi oficiale ale UE. Anul trecut, elevii au utilizat 152 de combinatii lingvistice, traducand, printre altele, din greaca in letona si din bulgara in portugheza.

Traducatorii de la Comisia Europeana primesc toate traducerile, le noteaza si apoi selectioneaza cate un castigator pentru fiecare tara. Anul trecut, castigatoarea din Romania a fost Alina Cristina Tache, eleva a Colegiului National „Mihai Viteazul” din Ploiesti, cu o traducere din germana in romana.

Castigatorii din acest an vor fi invitati la Bruxelles in aprilie 2018 pentru a le fi inmanate premiile.

Sursa: ec.europa.eu

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

scroll to top