Traduceri literare pe bani europeni

Pe 1 aprilie 2008 expira termenul pentru depunerea cererilor de finantare in cadrul celei de a doua selectii de proiecte derulate prin intermediul programului Cultura, componenta „Sprijinirea actiunilor culturale: traduceri literare”.

Lucrarile eligibile sunt operele de fictiune. Pot fi traduse romane, basme, nuvele, piese de teatru sau poezie, traduse in una din limbile oficiale ale statelor partenere sau in limba latina sau greaca veche.

Durata maxima a unui proiect este de 18 luni iar bugetul alocat de aproximativ 1,7 milioane de euro. Valoarea minima a finantarii se cifreaza la 2.000 de euro, iar cea maxima la 60.000 de euro. Fondurile comunitare vor acoperi costurile de traducere, cu conditia ca acestea sa nu reprezinte mai mult de 50% din costurile totale de exploatare.

Pot solicita finantare editurile sau grupurile de edituri publice sau private cu sediul legal in una din statele participante.

Sursa: Curentul

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

scroll to top